• 水滴石穿,非一日之功.

# 前言

# 构成

  • 前一半是动词连用型,后一半保持原有动词

# 形式

# 动词与动词复合
  • 两个动词保持着原有独立的意思
    • 受け取る
    • 見上げる
  • 其中一个转变为只起到强调语气作用 (不再具备动原本意义)
    • 打ち出す
    • 立ち遅れる
    • 泣き立てる
    • 張り切る
# 名词与动词复合
  • 名づける
  • 手がける
# 形容词词干与动词复合
  • 長引く
  • 近寄る

# 正文

# 动词 + 続ける(つづける)

  1. 表继续地保持一直做某事
彼女はこの仕事を十年やり続けてきた。
今後も尚(なお)このように実行し続けてください。
隊長(たいちょう)と同じ道を歩き続けた。

# 动词 + 得る(える)

  1. 表可能,能够 (既可表能力,也可表可能性)
そんな可能性もあり得る。
あまりの美しさに言葉で表し(あらわす)得ない。
働き得る人は皆野良(のら)に出ている。

# 心得る(こころえる)
  1. 表理解,领会,懂得
注意事項を心得た。
作法を心得る。
リーダーが心得なければならない言葉。
若い時の「心得た」は言葉だけわかっているので、親の心は「心得ぬ」ということだったのです。
自分は十分に心得ていない愚か(おろか)な身だと自覚(じかく)した。

  1. 表同意,允许,答应
依頼(いらい)の件は心得た。

  1. 表具备某种素养,掌握某种技艺
裁縫(さいほう)は一通り心得ている。

# 动词 + かける

  1. 表动作刚刚开始或只进行到一半
走りかける。
読みかけた本。
建てかけた家。

  1. 表动作即将发生
火が消えかけている。

# 追いかける
  1. 表追赶
前の車を追いかける。

  • 追いつく:追赶上
  • 追い越す:超越
急げば彼に追いつくだろう。
生産が需要(じゅよう)に追い付かない。
先頭(せんとう)の人を追い越して一番前に出た。
英語では兄を追い越した。

# 話しかける
  1. 表搭话,攀谈;开始讲话
鏡に映って(うつる)自分に話しかける。
知らない人に話し掛けられた。
直接(ちょくせつ)彼女に話しかける勇気(ゆうき)がない。
ずっと前から好きだった人に、どきどきしながら話し掛けてみた。

# 呼びかける
  1. 表打招呼,呼唤某人
一瞬(いっしゅん)彼に呼び掛けるのをためらった。
後ろの人に呼び掛けられて振り向いた。

  1. 表号召,呼吁
民衆(みんしゅう)に呼びかけて協力(きょうりょく)を求めた(もとめる)。
人々に寄付(きふ)を呼び掛けた。
専門家に会合(かいごう)への参加を呼び掛けた。

  1. 可和名词复合 (可把原有的动宾结构的格助词「を」省略)
腰かける(腰をかける)。
椅子に腰かける(表祈使语气时, 可省略名词(どうぞお掛けください))。

# 动词 + 建てる(たてる)

  1. 表建成,树立起来,刚刚完成
作り建てたパン。

# 动词 + かかる

  1. 表挂上,关联到
# 通りかかる
  1. 表恰巧路过,碰巧经过 (在经过的时候与某事不期而遇,发生某种联系和瓜葛)
通りかかったので寄って見た。
通りかかった船に助けられた。
事故が起きた時、たまたまそこを通りかかったので、目撃者(もくげきしゃ)となった。
通りかかりのタクシーを捕まえた(つかまえる)。
通りかかった人に、駅への道を訪ねた。

# 动词 + 越す

  1. 表超过
ぼんやりしていて、駅を一つ乗り越してしまった。

# 动词 + 合う

  1. 表相互行为,合二为一,相称
  2. 「合う」变为使役态,表使之相互产生的行为,使之符合,相称,一致,聚合
愛し合う(相爱)。
心を慰め(なぐさめる)合うという間柄(あいだがら)になれば、必然てきに精神(せいしん)の向上(こうじょう)の図る(はかる)ことができる。
お互いの初勝利を喜び合う。

# 付き合う
  1. 表交往,彼此陪同跟随
彼と三年付き合う。
食事を付き合ってくれませんか。
途中までお付き合いをましょう。

# 釣り合う(つりあう)
  1. 表平衡,均衡;相配,相称,般配 (彼此能够够得上,保持为一个整体不会脱离)
供給量(きょうきゅうりょう)と需要(じゅよう)がよく釣り合っている。
左右(さゆう)の重さの釣り合いを保つ(たもつ)。
この絵は部屋に釣り合っている。
カーテンは絨毯(じゅうたん)と釣り合わない。
二人は年が釣り合っている。
釣り合わないのが離婚のえだ。

# 待ち合わせる
  1. 表在约定的地点碰头,会面
友人と駅で待ち合わせる。

# 持ち合わせる
  1. 表随身携带有,现在就带着
その時ペンを持ち合わせていなかった。
たまたまその時私はその本を持ち合わせている。
あいにく現金を持ち合わせていない。

# 动词 + 込む(こむ)

  1. 表进入

  2. 表状态加深,行为的深入

# 申し込む
  1. 表提出申请,申请加入,提出要求
ご希望(きぼう)の方はこちらの宛先(あてさき)にお申し込みください。
入会を申し込むに当たる費用は不要である。
チームの試合参加を申し込んだ。
社長に面会を申し込んだ。
洋子に結婚を申し込んだ。

# 思い込む
  1. 表坚持认为,毫无疑问地深信 (多用于表与事实并不相符的情况); 表下决心,那定主意不改变
嘘を本当だと思い込んでいる。
彼が立派な人だと思い込んでいた。
当時(とうじ)の人々は太陽が地球を回ると思い込んでいた。
一旦(いったん)思い込んだらやり遂げる(とげる)だろう。

# 动词 + 出す

  1. 表突然开始做某事 (较强的突发性,动作幅度较大)
急に雨が降り出した。
それを聞いて皆怒り出した。
群衆(ぐんしゅう)が動き出した。
一斉(いっせい)に走り出した。
彼女がこの話を聞いたらきっと泣き出すよ。
聞いた途端(とたん)、笑い出した。

  1. 表从内向外的移动
# 飛び出す
  1. 表跑出去,冲出去,突然出现
虎(とら)が檻(おり)から飛び出して逃げた。
道路に飛び出してはいけない。
子供が私の車の前に飛び出した。
親と喧嘩して家を飛び出した。

# 思い出す
  1. 表原先知道但经过较长时间或事情多等原因而忘记或忽视了的事情,因某种机缘而突然想起或重视起
名前が思い出せない。
用事を思い出して帰った。
アルバムを見るたびに学生時代を思い出す。
彼は時々思い出したように仕事をする。

# 引き出す
  1. 表牵出,引导出,套出,骗出,提取出
牛を小屋(こや)から引き出す。
箪笥(たんす)から冬物(ふゆもの)を引き出して着る。
口座(こうざ)から五万円引き出した。
彼から情報を引き出せない。

# 呼び出す
  1. 表把某人叫出来 (到某地)
彼女を部屋の中から呼び出して、秘密(ひみつ)な伝言(でんごん)を伝えた。
証人(しょうにん)として法廷(ほうてい)に呼び出された。
友達を呼び出して一緒に夕食(ゆうしょく)をとった。

# 打ち出す
  1. 表打印出;提出指出 (打出某个口号,打出某张牌); 打起来
パソコンのデータをプリンターで打ち出す。
具体的な政策(せいさく)を打ち出す。
規制(きせい)解除(かいじょ)の方針(ほうしん)を打ち出す。

# 「人が・物が」(中から)(外へ) 出す
ゴミを掃く(はく)。 => ゴミを(外へ)掃き出す。
辞書を取ってください。 => 鞄から辞書を取り出してください。

# 动词 + 始める

  1. 表一般性的按计划平稳地开始进行的动作;经过漫长的观察等待,终于开始有所行动或开始阐释某种状态
付き合い始める。
思い始める。

# 动词 + 立つ

  1. 表从下往上,从埋伏倒下到树立起来
# 飛び立つ
  1. 表飞起来,开始飞
鳥が飛び立ってしまった。

# 思い立つ
  1. 表确立了计划,决定了想法,决心要实施
企画が思い立つ。

# 动词 + 消す

  1. 表使之消除
# 打ち消す
  1. 表否认,否定,吞没 (声音)
打ち消せない事実(じじつ)。
政府はマスコミの報道を打ち消している。
嘘を真っ向(まっこう)から打ち消した。
激しい雨が足音を打ち消した。
波(なみ)の音に打ち消されてカモメの声は聞こえない。

# 取り消す
  1. 表取消,吊销
予約を取り消す。
一度口に出した言葉は取り消すことができない。
営業免許(めんきょ)を取り消された。

# 动词 + 直す

  1. 表重新
# 見直す
  1. 表再看一次,重新看待,重新认识,重新评价
答案(とうあん)を見直す時間がなかった。
当初(とうしょ)の計画を見直す時期(じき)に来ている。
これまでの政策(せいさく)を全面的、かつ根本的(こんぽんてき)に見直す。
彼の作品を読んで、彼を」見直した。
最近日本で彼の小説を見直されてきた。
彼って案外料理が上手だなんて、見直してしまった。

# 动词 + 切る

  1. 表到达极限,完成完结,程度到极端
  2. 表切割,剪切
# 締め切る(しめきる)
  1. 表截止,到期
予約は三月までで締め切りました。
受付(うけつけ)は申し込み順100名で締め切ります。
定員(ていいん)になり次第、応募(おうぼ)を締め切らせていただきます。

# 張り切る(はりきる)
  1. 表干劲十足,精神百倍,权利以赴
張り切って勉強する
仕事に張り切っている。
優勝(ゆうしょう)を目指して張り切っている。
課長に昇進(しょうしん)して張り切っている。
奮発(ふんぱつ)しようと張り切っている。
安心した途端(とたん)、張り切った気持ちも緩んだ(ゆるむ)。

# 区切る(くきる)
  1. 表断句 (给句子加上句读), 划分,隔开
文章を区切る。
場所(ばしょ)を区切る。
一句(いっく)ずつ区切って読む。

# 売り切る(うりきる)
  1. 表售光,卖完
品物をすっかり売り切った。
本日(ほんじつ)の指定券(していけん)が売り切れた。

# 裏切る(うらぎる)
  1. 表背叛,辜负
信じていた彼に裏切られた。
皆の期待(きたい)を裏切った。

# 动词 + つく

  1. 表附着,沾上;添加;跟随;完结
# 追いつく (おいつく)
  1. 表追上
この分野で日本はアメリカに追いつく。
英語はうんと勉強しなければ追いつかなさい。

# 思いつく
  1. 表想到
解決法(かいけつほう)を思いついた。
独創的(どくそうてき)な案を思いついた。
そのことまでは思いつけなかった。

# 名词 + つく

  1. 省略了「が」
# 片付く(かたづく)
  1. 表收拾整顿好,得到解决

# 名词 + 寄る

  1. 省略了「に」
# 片寄る(かたよる)
  1. 表偏向于某一方;不公正,不平衡,偏颇
進路(しんろ)は東(ひがし)に片寄っている。
解釈(かいしゃく)が片寄っている。
工業が沿海(えんかい)に片寄っている。

# 动词 + つける

  1. 表使之附着,沾上,添加,跟随,完结
# 言いつける
  1. 上级对下级,长辈对晚辈的叮嘱,吩咐,命令
料理長は実習生(じっしゅうせい)に皿洗いを言いつけた。
私はお客さんを出迎えよう、上司に言いつけられた。

# 突きつける(つきつける)
  1. 表将某物摆在听话人面前 (常用于较严重和重大的场景下)
彼は証拠(しょうこ)を突きつけて白状(はくじょう)させた。
警察は容疑者(ようぎしゃ)に写真を突きつけた。
彼にピストルを突きつけて金を出せと言った。
鼻の先へ拳(こぶし)を突きつけられて拒否(きょひ)できなかった。
辞表(じひょう)を突きつけると、校長(こうちょう)は青くなった。
難題を突きつけられた。
そんな事実を突きつけられ、彼女は戦慄(せんりつ)する。

# 受け付ける(うけつける)
  1. 表受理报名,申请等各种手续事务上到工作
申し込みを受付ける。
応募を受け付ける。
抗議(こうぎ)を受け付けなかった。

# 受け取る(うけとる)
  1. 表收下 (接受或接收他人的物品等)
礼状(れいじょう)を受け取った。

# 受け持つ(うけもつ)
  1. 表担任,负责某个事务
歴史(れきし)の授業を受け持つ。
事務を受け持つ。
セールスマンとしてこの地域(ちいき)を受け持っている。

# 引く + 动词

  1. 表给后项动词增加一种拉向自己身边的动作感,增加语气,增加后项动词的力度
# 引き受ける
  1. 表按照自己的意志接受他人的拜托或主动承担起某项责任
罰(ばつ)を受ける。
賞をうける。
私は資金(しきん)の調達(ちょうたつ)を引き受けましょう。
先生は私達の仲人(なこうど)を引き受けてくださった。

# 引き返す(ひきかえす)
  1. 表折回,返回,退回 (进行中发现某个问题而原路返回到出发地)
嵐(あらし)のため、途中から引き返した。
同じ道を引き返す以外になかった。
傘を取りにホテルへ引き返した。
この天気では、山小屋(やまごや)へ引き返したほうがいい。

# 引っかかる
  1. 表进行中的事物被周围某个静止的有突出物的部分给勾住而停止行进
骨が喉に引っかかった。
風船(ふうせん)が木の枝に引っ掛かった。
このペンは紙に引っ掛かって書けない。

  1. 表中圈套,在意,耿耿于怀
甘い言葉に引っ掛かった。
あのことに引っ掛かってよく眠れない。
彼女の言葉がさっきから引っ掛かっている。

# 引っ込む
  1. 表身体上的缩回,缩在某处,躲在后面不出头,藏到里面不外露
蝸牛(かたつむり)が殻(から)の中に引っ込んだ。
運動を続けていたので、腹が引っ込んできた。
黙って引っ込んでいろ。
家に引っ込んでばかりいる。
田舎(いなか)に引っ込んで静かに暮らしたい。

# 引っ張る(ひっはる)
  1. 表给物体施加力量,使之向着自己的方向靠近
ロープで故障者(こしょうしゃ)を引っ張る。
僕は後ろから押すから、君は前から引っ張ってくれ。

  1. 表硬拉,强行拉走
嫌がる友達を引っ張ってきた。
警官がすりを交番に引っ張ってきた。

# 引き留める(ひきとめる)
  1. 表挽留,阻止其要离去的动作
彼を引き留めることは誰にもできなかった。
出かけようとする息子を引き止めた。
辞職(じしょく)しようとする人を引き留める。

# 引き換える(ひきかえる)
  1. 表兑换 (不同性质类别的事物之间的换取)
小切手(こぎって)を現金に引き換える。
パチンコ玉(ぎょく)を景品(けいひん)と引き換える。
領収書(りょうしゅしょ)と引き換えに、商品をお渡しする。
当選券(とうせんけん)と商品との引き換え。

# 取り入れる
  1. 表收获,采纳,引进
秋に大豆(だいず)を取り入れる。
提案(ていあん)をカリキュラムに取り入れる。

# 形容词 + 引く

# 長引く
  1. 表拖长,拖延,进度缓慢
会議が長引いた。
工事が長引いた。

# 动词 + 当てる

  1. 表碰到,遇到
# 行き当たる(ゆきあたる)
  1. 表走到尽头,停滞,面临 (遇到无法前进下去的困难和障碍)
この道を真っ直ぐ行くと、病院に行き当たる。
森で道に迷ったが、最後にはやっと正しい道に行き当たった。

# 行く当たる
  1. 表强制行进的动作
# 突き当たる(つきあたる)
  1. 表碰撞上,到达尽头后撞上
船が岩(いわ)に突き当たった。
壁に突き当たって転んだ(ころぶ)。
この道はゴルフ場に突き当たる。
真っ直ぐ行って突き当たったら右へ曲がりなさい。
市長は市民の思わぬ難問に突き当たった。

# 当てる + 动词

  1. 使之命中,使之触碰
# 当て嵌める(あてはめる)
  1. 使之适用于,应用于,根据,按照
それを自分の体験(たいけん)に当てはめて考える。
理論を事実に当て嵌めてみる。
その方法はすべての場合にアテハメルことはできない。

# 振る + 动词

  1. 表摆动,挥动,摇动,转向,改变方向
バットを振る。
首を振る。
手を振る。
対向(たいこう)車線にはみ出すほど右に車を振る。

# 振り掛ける(ふりかける)
  1. 表撒上
魚に塩を振り掛ける。
絞り(しぼる)たてのレモン汁(しる)を振り掛ける。
ラーメンに胡椒(こしょう)を振り掛ける。

# 振り返る
  1. 表回头看,往后看,回顾
後ろを振り返って私のほうを見た。
過ぎた一年を振り返って反省(はんせい)する。
前日(ぜんじつ)の行い(おこなう)を振り返って恥ずかしいと思った。

# 振り向く(ふりむく)
  1. 表将脸调回头看后方,注意地观察
大きな物音に驚いて振り向いた。
呼ばれて振り向く。
振り向くとそこに彼が立っていた。
私のっほうを振り向いてにっこりした。
後ろを振り向きながら、さようならと言った。
彼女はバーゲンには振り向こうとしない。
彼女は一介の学生には振り向きもしない。

# 「振り向く・振り返る」の区別
  • 不同点
    • 振り返る:侧重表向后转向的动作
    • 振り向く:侧重表看的动作;表不投以关注,注意,在意,感兴趣,顾及到
    • 振り返る:可表不是实际的回头动作,而是回顾过去,回顾曾经的行为或事件
誰も振り向かない。

# 动词 + 替える・替える (かえる)

  1. 表替换,更换
# 着替える
  1. 表换衣服
彼女は晩餐(ばんさん)のために着替えた。
家に帰るとすぐに制服から普段着(ふだんぎ)に着替えた。
入浴(にゅうよく)を済ませ、浴衣(ゆかた)を着替えてから出て行った。

# 乗り換える
  1. 表换乘
新宿で中央線(ちゅうおうせん)から山手線(やまてせん)に乗り換えた。
地下鉄からバスに乗り換えた。

# 取り替える
  1. 变更换
姉と服を取り替える。
部屋を取り替える。
金魚(きんぎょ)鉢(ばち)の水を取り替える。
お気に召さない(めす)場合にはお取り替えます。

# 見舞う(みまう)

  1. 探望病人;遭遇不幸
病気の友人を見舞う。
台風に見舞われる。

# 落ち着く(おちつく)

  1. 表平静下来,稳定平定,安顿 着落,人的心情沉着从容;物品的外观朴素 不花哨
騒ぎ(さわぎ)が落ち着いた。
東京に落ち着いた。
お落ち着かない表現。
落ち着いて行動(こうどう)する。
落ち着いた柄の着物。

# ひっくり返す

  1. 表颠倒过来,反过来,弄倒弄翻
画面をひっくり返す。
裏をひっくりかえす。
底(そこ)から組織(そしき)をひっくり返す。
花瓶(かびん)をひっくり返した。
情勢(じょうせい)をひっくり返した。
負けて(まける)いた試合を土壇場(どたんば)でひっくり返した。

#



Edited on Views times