# 前言
- 自动词:表自行展开的动作 (某一个动作除了开展实施的主体外,没有其他的受其影响的对象), 自动词关注法神动作或变化的主体本身
# 正文
# 指し支える(さしささえる)
- 表妨碍,带来不便和问题
夜更かしする(よふかし)と明日の仕事に差し支える。
あの本がないと勉強に差し支える。
このスキャンダルは昇進(しょうしん)に差し支えるだろう。
# 覚める(さめる)
- 表醒来,神志清醒,变得理智和冷静
父は、いつ頃、麻酔(ますい)から覚めますか。
私は、ホテルのロビーで目が覚めるほどの美人を見ました。
冷たい(つめたい)水で顔を洗えば、すぐ目が覚めますよ。
私は、いつも六時に起きているので、六時になると自然に目が覚める。
貴方は株(かぶ)で損(そん)をしたのに、まだ目が覚めないのですか。
今朝っは鳥の鳴き声で目が覚めた。
# 眠る(ねむる)
- 表睡眠,睡着
毎晩八時間眠れば十分なはずだ。
ぐっすりと眠っている。
- 表死亡或是有价值的东西埋在地下
この墓(はか)に両親が眠っている。
地下に眠る財宝(ざいほう)。
# 寝る
- 表睡觉,睡眠
毎晩八時間寝れば十分なはずだ。
ぐっすりと寝ている。
- 表躺下
タベ早く寝たのだが、あまりよく寝れなかった。
芝生(しばふ)に寝て雲を見る。
診査台(しんさだい)に寝てください。
風邪を引いてベッドで寝ている。
- 表滞销,积压,闲置
寝ている金があれば貸してくれ。
寝ている品物を安く売る。
# 呆れる(あきれる)
- 表因事情意外或严重而惊愕;表对此感到厌恶和无语
事の成り行きに呆れる。
呆れるほど有効(ゆうこう)な戦術(せんじゅつ)。
彼は皆が呆れるほど食べる。
無責任極まり(きわまり)ない対応(たいおう)に怒りを通り越して呆れるほかない。
# 飽きる(あきる)
- 表对某事物感到厌倦
彼らの喧嘩にもう飽きた。
# 暴れる(あばれる)
- 表胡闹,情绪激动,胡作非为,惹事 (除了形容人和动物,也可形容事物活动的剧烈程度 (采用拟人化的手法,表像人一样情绪爆发))
酒に酔って暴れる。
猿(さる)が檻(おり)の中で暴れだした。
若い時は随分暴れたものだ。
その名前を聞いた途端(とたん)、暴れ出して話を聞くことは出来なかった。
警察官(けいさつかん)の出動(しゅつどう)でパーティ参加者も暴れ始めました。
台風は一晩(ひとばん)中暴れた後、去って(さる)行った。
火山(かざん)が暴れる。
川が暴れる。
# 荒れる(あれる)
- 表人和动物受到刺激等原因而狂暴,失常;事物程度变得汹涌,失去 了一贯的平静
この空模様(そらもよう)では今夜は荒れそうだ。
海が荒れているので注意が必要だ。
台風が各地で荒れる。
会議は、手が付けられないほど荒れました。
馬が荒れる。
仕事がなく、お金がないと人の感情は荒れ、愚痴(ぐち)を言いながらどん底(そこ)へ落ちていく。
失恋(しつれん)で生活が荒れた。
- 表皮肤粗糙;事物标的荒芜,荒废
私は、洗剤(せんざい)を使うと、手が荒れる。
私の肌(はだ)は荒れている。
畑(はたけ)が荒れる。
屋敷(やしき)が荒れる。
住む者がなく荒れるに任せる(まかせる)。
# 「暴れる・荒れる」の区別
- 不同点
- 暴れる:偏重于表外在显现的行为狂躁
- 荒れる:偏重于内在状态的不平静和失常
人間の反撃(はんげき)を受けた動物は傷(きず)の痛みに更に心が荒れ、暴れ方はひどくなる一方です。
# 優れる(すぐれる)
- 表出色,杰出,卓越;颇佳,舒畅 (经常与否定形式搭配)
姉は出産(しゅつさん)した後、体が優れないと言っている。
この一週間、天気が優れないです。
これは小型でも、性能は優れている。
技術は非常に優れている。
利便性(りべんせい)に優れるホテル。
# 憧れる(あこがれる)
- 表对某事物的憧憬,向往,渴望,盼望,对其有好感,以之为追求
私は、彼のようなタイプの男性に憧れる。
私が子供の頃、憧れた職業はスチュワーデスです。
私の娘は、ピアノの先生に憧れている。
サッカー選手に憧れる子供達は多い。
私はオリンピックの選手に憧れて水泳を始めた。
娘は大学のサッカー部のキャプテンに憧れているらしい。
# 適う(かなう)
- 表合乎,符合
事実(じじつ)・理 に適う。
# 叶う(なかう)
- 表实现,达到
願いが叶う。
自分の店を持つという夢が、とうとかなった。
# 敵う(かなう)
- (否定形式) 表比得上
数学では彼に敵わない。
私は歌の説得力(せっとくりょく)に敵うものはないと思います。
# 通じる(つうじる)
- 表事物之间通连,相通,贯通;对某事物的理解,领会,通晓
北京に通じる道。
電話が通じる。
トンネルが通じる。
二つの字の意味は通じて使われる。
私の気持ちは相手に通じた。
日本語に通じた人。
お互いに言葉が通じない。
田中さんは真面目すぎて、冗談が通じない。
# 通る(とおる)
- 表按照一定路线从一处到达另一处,通过,穿过;通顺,畅通 (不仅可表场所,还可表考试通过,合格)
橋を通る。
身の前を通る。
風邪で詰まって(つまる)いた鼻がやっと通った。
ここの地下がガス管が通っている。
試験を通る。
風が木々の隙間(すきま)を通り抜ける(ぬく)。
# 「通じる・通う(かよう)」の区別
- 不同点
- 通じる:重点表两个场所或事物间相连相通
- 通う:表恒常习惯日常性地往返于两个场所之间,也可用「心が通う」表 人与人精神上的相连
# 「通る・通じる」の区別
- 共通点:均表移动路线
- 不同点
- 通る:重点强调路线本身,不问其出发点和重点 (一般搭配「を」)
- 通じる:重点强调终点 (一般搭配「に」)
A市からB市まで鉄道が 通じる・通る。
この道は山の中を通っている。
この道は山頂(さんちょう)に通じている。
この文章は意味が通らない。(表文章意思不通顺, 没有条理来打通)
この文章は読者(どくしゃ)に意味が通じない。(表文章意思不能传达给读者(意思不可被理解))
この論文は論理はよく通っている。(不使用「通じる」, 因为没有一个联通目标的概念, 而是表达通顺畅通)
二人は裏で通じている。(不使用「通っている」, 因为表达的是双方的串通一气, 彼此相连)
# 散らかる(ちらかる)
- 表凌乱,散乱,没有被整理好
部屋が散らかっていたので、子供に片付けさせた。
道のあちこちに散らかるゴミ。
子供が遊んだ後は、玩具が散らかっている。
# 散る(ちる)
- 表花落,人散,消散,不集中在一起;凌乱,到处都是,传播的意思
花・霧(きり) が散る。
葉が風で散った。
試合が終わると、観衆が散っていった。
気が散る。
ガラスの破片(はへん)が散る。
曇が散って青空になった。
噂(うわさ)が町中に散る。
# 散らばる(ちらばる)
- 表分散,离散,零散,散步
卒業生が全国に散らばる。
人家(じんか)が散らばる。
部屋中に紙切れが散らばっている。
レポートが散らばるといけないから、クリップで止めておく。
空いっぱいに散らばった星。
# 「散る・散らばる・散らかる」の区別
- 不同点
- 散る:主要再说个体要素一个一个地从原有的依据点和母体中脱离
- 散らばる:重在表个体要素分散后遍布于广大区域的样子
- 散らかる:中在表这种分散的遍布比较杂乱无序的消极语意,给人一种不愉快的感觉
- 散る:可表人的精力不集中的抽象意思 (精神不集中,既不是强调注意力分散到多少个方面的扩散后的样子,也不是强调注意力分散后的凌乱状态,而是强调注意力的点一个个地从头脑中脱离,聚不到一起的样子)
# 晴れる (はれる)
- 表天晴或疑虑等消除,消散;人的心情舒畅
空・霧 が晴れた。
午後、天気が晴れたら出かけましょう。
心が晴れる。
私は、私へ疑い(うたがう)が晴れたので嬉しい。
何をしても気が晴れない。
# 欠ける(かける)
- 表缺乏,不足,缺少,缺损
月が欠ける。
常識に欠ける。
この双書(そうしょ)は二冊賭けている。
条件は何一つ欠けていない。
メンバーが一人欠けた。
この説明は論拠(ろんきょ)が欠けている。
# 欠かす(かかす)
- 表遗漏,缺少 (一般用于否定场景下)
例会には欠かさず顔を出す。
生活に欠かすことができない。
指導が欠かせない。
一日も欠かすな。
毎日欠かさずに日記を付けている。
# 恵まれる(めぐまれる)
- 表受惠,受益,富有,得天独厚
恵まれた環境(かんきょう)で育った(そだつ)。
天気に恵まれる。
資源(しげん)に恵まれる。
海産物(かいさんぶつ)に恵まれる。
すべての条件(じょうけん)が整う(ととのう)幸運(こううん)に恵まれる。
# 触れる(ふれる)
- 较接触,触摸
電気が通っているんだから、触れると危険(きけん)です。
美術品に触れないでください。
何か固い(かたい)物があって足でそっと触れてみた。
庭に出て冷たい空気に触れると思わず身が引き締まった(しまる)。
柔らかい(やわらかい)ものが足に触れた。
ベッドの端(はし)が壁に触れている。
先端(せんたん)が電線に触れてショートした。
- 表接触精神,感情,语言文字等抽象事物
外国に出て生きた英語に触れるもの勉強になる。
都会の空気に触れたくて夜の銀座をぶらついてみた。
青年(せいねん)達が日本の文化に触れる機会を企画した。
# 触る(ふる)
- 表触摸
触ると危険です。
ストープに触ってはいけない。
袋の中に隠された(かくす)物を手で触って何かを当てる。
素人(しろうと)がこの薬品(やくひん)に触るのは危機だ。
# 「触れる・触る」の区別
- 不同点
- 触る:动作离不开人,只能表人对人或物体的触摸;不能表接触抽象事物
- 触れる:除了表人对人或物体,还可表用于物作主体的情况
- 同样是人作主体,「触る」必须是触摸看得见的物体,不能是「電気・空気」等无形物体. 「触れる」没有这样的限制. 「触る」的触摸一般指用手接触时间较长,含有摸索的意思. 「触れる」用身体的某个部位轻微的接触对象物,接触的时间很短,动作轻
弾み(はずむ)で手が彼女の袖(そで)に触れてしまった。(表无意中触碰一下的场景, 不能使用「触る」)
# 進む(すすむ)
- 表前进,进展加剧,地位级别的上升,能力技能的长进提高
私は、高校を卒業したら、大学に進むつもりだ。
機械があれば作業(さぎょう)が進む。
病気が進む。
最近、私は、食欲(しょくよく)が進ません。
今日は仕事が進みました。
遣唐使(けんとうし)は、中国の進んだ文化を日本にもたらしました。
- 表主动愿意作某事
彼との縁談(えんだん)に気が進まない。
進んで勉強する。
- 表钟表快
時計が進む。
# 交じる(まじる)
- 表混杂,夹杂
白髮(しらかみ)を交っている。
漢字が交っている。
油に水を入れてみたが、交じっていかない。
工場廃水(はいすい)が交じって、河川(かせん)が汚染(おせん)されてしまった。
彼の言葉には方言(ほうげん)がまじっている。
男子(だんし)生徒の中に女子が一人が交じって、勉強している。
ガソリンに鉛(なまり)が交じって、公害のもとになる。
# 「交じる・混ざる(まざる)」の区別
- 不同点
- 交じる:多用于自然现象和无意识的作用
- 混ざる:多用于外力作用的结果
いろいろ工夫してみたが、水と油はやはり混ざりにくい。
- 「A が B に交じる」所表的掺和中,主语 A 物质的是微量或是于 B 等量,且混合后仍能分清楚哪些是 A, 哪些是 B. 「A が B に混ざる」中,A 则通常是大量 的,对比的比例相当高,且混合后不能区分出 A 和 B
ガソリンの霧に空気が混ざって、点火(てんか)されれば爆発(ばくはつ)するわけだ。(表空气混合在汽油雾张红的比例很高, 混入大量的空气)
このクラスは男子生徒と女子生徒が混ざっているクラスです。
- 两次各自对应的他动词所表的意思也不同,「B に A を混ぜる」的结构中,B 是基准,A 是少量的. 「A を B と混ぜる的结构中,AB 是等量的
適当(てきとう)に冗談を混ぜて聴衆(ちょうしゅう)を笑わせる。
麦(むぎ)と米を混ぜて炊く(たく)。
卵をよく混ぜる。
- 「交える」也表掺杂,夹杂,但一般不用于具体两种异类的物资场合,而用于人的行为动作,表掺杂和相互交叉
裁判(さいばん)に私情(しじょう)を交えてはならない。
言葉を交える。
膝(しつ)を交えて語る(かたる)。
# 飢える(うえる)
- 表饥饿,渴求
赤ちゃんが飢えている。
知識に飢える。
親の愛に飢えている。
# 膨らむ(ふくらむ)
- 表向外鼓起的曲面物体 (视觉或触觉能够把握的变化)
カーテンが風(ふう)で膨らむ。
この風船(ふうせん)はよく膨らむ。
お腹が膨らむ。
花の蕾(つぼみ)が膨らんだ。
布団(ふとん)が日に当てたために膨らむ。
餅(もち)が膨らむ。
タイヤが膨らむ。
- 表人的身心变化,高兴或良好的状态,想法,计划等的规模变大,理想远大,计划宏伟
彼女の夢が大きく膨らんだ。
被災者(ひさいしゃ)の方々の希望(きぼう)の灯り(ともる)が大きく膨らむことを祈り(いのる)ます。
さらなる整備(せいび)効果(こうか)に期待(きたい)が膨らむ。
胸(むね)膨らむような憧れ(あこがれ)が伝わって(つたう)いる。
# 膨れる(ふくれる)
- 表鼓起,膨胀
お腹が膨れる。
餅(もち)が膨れる。
タイヤが膨れる。
- 「膨れる」一般指不寻常的原因而导致的结果,所以「お腹が膨れる」一般是可以表腹内胃装满了饭或怀孕而部分 向外突起作用的结果。若是自然正常的膨胀状态,则用「膨らむ」
- 若是表人的身心变化,「膨れる」表不高兴,不好的状态
ひどいことを言われて彼は膨れる顔をしている。
- 「膨れる」表程度或数值膨胀超过正常范围,达到异常状态
参加申込者(もうしこみしゃ)数が膨れ上がったため、座席(ざせき)も足りなくなった。
# 繋がる(つながる)
- 表没有空隙的连接,牵涉关联到,相通贯通
密接(みっせつ)に繋がる。
心が繋がる。
地下道(ちかどう)で向こう側に繋がっている。
電話が繋がる。
事件に繋がる。
血(ち)が繋がる。
- 表成为原因,与结果相关联
普段(ふだん)の努力(どりょく)がこの好記録に繋がった。
# 浸かる(つかる)
- 表被淹,被泡
畑(はたけ)は水に漬かってしまった。
温かいお湯に浸かることで、体が温まる。
水泳が体にいおいのはおちろんだが、うちのプールは浸かっているだけでも健康にいい。
- (漬かる) 表菜被腌制的好
大根(だいこん)が美味しく漬かった。
漬物(つけもの)がよく漬かっている。
# 浸る(ひたる)
- 表浸,泡
作物が水が浸ってしまった。
浴槽(よくそう)に浸ってのんびりすることによって肝臓(かんぞう)能が癒やされます(いやす)。
- 表人的悲欢离合的感情状态
懐かしい思い出を浸って。
喜びに浸っている。
悲しみ(かなしみ)に浸る。
郷愁(きょうしゅう)に浸って抜けられない(ぬく)。
旅気分に浸ってみよう。
# 生える(はえる)
- 表植物等生长,扎根成活;毛,牙,角,指甲等长出来
木が生える。
草(くさ)が一面(いっめん)に生えている。
黴(かび)が生える。
雑草(ざっそう)が生えたように動かない。
髭(ひげ)の生えた男。
歯が生え始めた赤ちゃん。
# 余る(あまる)
- 表剩余,多余,处于需要或规定的最大限度以外
料理を作りすぎて余ってしまった。
人手(ひとで)が余った。
予算が余った。
- 表超过限度,过分,力不能及
手に余る仕事。
こんな大役(たいやく)は私の力に余る。
目に余る行為(こうい)。
身に余る光栄(こうえい)。
# 残る(のこる)
- 表剩余,残余,留下
御馳走(ごちそう)が残った。
雪がまだ残っている。
彼の顔には子供の頃の面影(おもかげ)が残っている。
# 「残る・余る」の区別
- 共通点:在强调某一数量与其他数量进行对比时,均可使用
- 不同点
- 残る:含有时间经过和状态变化两个重要要素,随着时间和环境的变化,某一事物或是它的数量减少,但还有一部分继续存在到最后,这种剩余物仍是含在整体数量或概念 之中
- 余る:多余的部分不含在 整体数量或概念中,是被剔除在外的无用的部分,且与时间经过,存留到最后等问题都没有关系,就是超过了限度,超过的部分无法包容,成为异类,变得不再等同于原先的整体概念中的事物,
旅費が3千円残った。(表整个旅费出去花掉的还剩下3000存留, 仍是属于费用概念中的, 可以用作其他)
旅費が3千円余った。(表花去的部分已经是所需旅费的最大额度, 多余的成为了无用途的东西)
遺産(いさん)が残った。(表夫妻省钱积攒的财产存留下来, 为后人使用)
遺産が余った。(则是这些财产 几个兄弟分配不尽, 有了余额, 这时的多余部分已经不再具有原遗产的性质和功能, 成为了性质不同的其他东西或无用之物)
去年(きょねん)クラス会をした時の金がまだ残っているから、今年の会に使おう。 ○ 余る ☓
お前はここに残ってくれ。
彼は図書館に残って勉強する。
# 耽る(ふける)
- 表沉醉于,热衷于
深夜(しんや)まで読書に耽っている。
飲酒に耽る。
# 更ける(ふける)
- 表夜深;距离季节开始的时间很久
夜が更ける。
秋が更ける。
# 老ける(ふける)
- 表上年纪
年寄り老けている。
# 止まる(とまる)
- 表停止或静止的状态
汽車は駅に一時間も止まる。
時計が止まった。
出血(しゅっけつ)が止まった。
鳥が木に止まる。
心に止まる。
# 留まる(とどまる)
- 表停止,停留
汽車は駅に一時間も留まっている。
ドイツに三カ月留まっていた。
# 「止まる・留まる」の区別
汽車は駅に一時間も 止まっている・留まっている。
世界一周の途中、彼はドイツに三カ月と 止まっていた・留まっていた。
- 不同点
- 止まる:表原来是运动着的物体,变为停止的状态
- 留まる:并没有原来是运动着的前提,只表现在结果是静止的状态
用がないから、ここに留まる必要がない。 ○ 止まる ☓
戦争(せんそう)中も東京に留まっていた。 ○ 止まっていた ☓
彼は外国旅行に行きたいと言いながら、まだ日本に留まっている。 ○ 止まっている ☓
時計が止まっている。 ○ 留まっている ☓
蝶(ちょう)が花に止まっている。 ○ 留まっている ☓
この列車は次の駅で止まりますか。 ○ 留まりますか ☓
水道工事のため、午後十時から午前六時まで水が止まります。 ○ 留まります ☓
# 駆ける(かける)
- 表快跑
人・馬 が駆ける。
そんなに駆け出すと、つまずいたりして危ない。
あんまり急いで駆けるんじゃない。
# 「走る・駆ける」の区別
- 不同点
- 走る:主体既可是生命体,也可是无生命体
- 駆ける:只能是生命体
電車が走る。
モーターボートが走っている。
- 均表生命体时,「走る」着重表移动速度快 (动作速度); 「駆ける」着重表主体心情振奋,步伐矫健的样子 (动作样态)
- 駆ける:主体需要有一定的体积 (小动物不行), 空中飞行用「飛ぶ」
ネズミが走っている。
猫が走っている。
弾丸(だんがん)・矢(や) が飛ぶ。
# 向く(むく)
- 表处于静态事物的本来的方向
海に向いた部屋。
窓が南に向く。
- 表方向的改变
* 「を」表移动的动作基准
首が動きにくくて、横を向く時に違和感(いわかん)がある。
呼ばれて後ろを向いた。
観客のほうを向いて頭を下げる。
音のするほうを向く。
上をむいて歩こう。
- 表事物状态变化的趋势
病気が快方(かいほう)に向く。
事態が良いほうへ向いてほっとした。
# 気が向く
- 表对某事物感兴趣,有意向变得乐意去做;心情变化的趋势
気が向いた時しか料理はしません。
この原稿を気が向いたら読んでおいてください。
# 向かう(むかう)
- 表静态事物的本来的方向
海に向かってそそり立つ絶壁(ぜつぺき)。
太郎が壁に向かって立っている。
山が平野に向かって聳えて(そびえる)いる。
# 「向く・向かう」の区別
- 不同点
- 向く:强调静态的方位存在
- 向かう:强调事物与对象的关系,通常伴随着行为动作
壁に向かって立っている。(不能替换为「向いて」, 因为后续的动作虽然是静态的, 但其实是以位置的静态的朝向, 不含有动作位移)
鏡に向かえば顔の傷(きず)が気になる。
では、そのままの服装(ふくそう)で検査室(けんさしつ)に向かってください。
今は小野急で横浜方面に向かう途中です。
勝利(しょうり)から勝利へと向かう。
彼は明日赴任地(ふにんち)に向かうはずだ。
昨日九州地方の視察に向かった。
親に向かって口答えるとは何事だ。
困難に向かって前進(ぜんしん)する。
強敵(きょうてき)に向かう。
病気が快方(かいほう)に向かう。
事態が良いほうへ向かってほっとした。
# 「向かう・向ける」の区別
- 不同点
- 所搭配的词必须是目标场所,不能是方向或方向指代物. 「向かう」没有限制
ドアに向かって歩く。
- 「向かう」表向某一空间位置接近,「向ける」表最终到达某一目的场所。当指代方向的词就是成为目的位置时,均可使用
太郎が次郎に向けてマイクを立てる。(将麦克风放在次郎面前)
太郎が次郎に向かってマイクを立てる。(将麦克风朝着次郎放好)
太郎が次郎(じろう)に向けてボールを投げる。
太郎が次郎(じろう)に向かってボールを投げる。
- 当表朝着某一抽象概念的目标前进的意思时,均可使用 (常用「向ける」)
月に向けての新たな一歩を踏み出す。
秋の大会に向けて今日から訓練(くんれん)がスタートした。
夢の実現に向けて着実に(ちゃくじつに)走り続けている。
予備部隊を救援に向ける。
医師と看護師を現場に向ける。
# 浮かぶ(うかぶ)
- 表从物体从里显露到表面,从下浮到上;漂浮;飘起
木の葉が水に浮かぶ。
水面には、死んだ魚やゴミがたくさん浮かんでいる。
小さな船が水面に浮かんでいる。
曇が空に浮かぶ。
- 表露出,浮现出某种表情
涙が目に浮かぶ。
先生の姿が目の前に浮かんだ。
喜びの色が顔に浮かぶ。
- 表心中产生想法;回忆涌上心头
昔の様子が心に浮かぶ。
名案が頭に浮かぶ。
なかなか良い考えが浮かびません。
今、良いアイデアが浮かんでいたのに、貴方が話しかけるから忘れてしまいました。
# 浮く
- 表物体漂浮在表面,水中或空中
人間は水に浮くものだ。
水面に木の葉が浮いている。
- 表原本固定的董茜茜开始松动,动摇;兴高采烈;轻浮
歯・釘(くぎ)が浮く。
彼女には浮いたところはみじんもない。
- 表经费时间等剩余
旅費が浮く。
仕事がうまくいって日程(にってい)が三日ほど浮いた。
# 「浮かぶ・浮く」の区別
- 不同点
- 表漂浮时,「浮く」表由于浮力等的作用,物体离开 地面漂浮起来的这一移动;「浮かぶ」强调的是物体离开地面,漂浮在水中或空中时能被看见了
- 浮かぶ:表产生于意识中的;产生,出现,显现显露
疑問が浮かぶ。
容疑者が浮かぶ。
微笑み(ほほえむ)が浮かぶ。
# 敵う(かなう)
- 多用「うなわない」的形式,表无法匹敌和超越
運動で彼に敵うものはいない。
私の腕では貴方に敵いません。
# 並ぶ(ならぶ)
- 表排列,排成行
並んで座る。
並んで待つ。
文具店に新しい年のカレンダーが並ぶ。
弟と並んで寝る。
姉は健康のため、プールに通っている。私も姉に並んで水泳を始めることにした。
- 表 (能力,成绩,价值等) 相通程度,匹敌,常用在「〜並ぶ〜はない」的形式中
成績(せいせき)で彼に並ぶ者はない。
中国で北京大学と並ぶ名門の大学。
# 目立つ(めだつ)
- 表显眼,引人注目
めだつ場所に掲示(けいじ)を出す。
発展が目立っている。
目立たない存在。
肌(はだ)にできた皺(しわ)を化粧品(けしょうひん)で目立たないようにしたい。
一人だけ目立つのは嫌だ。
- (副) 表明显地变化
年をとって白髪(しらが)が目立って増えてきた。
# 済む(すむ)
- 表完了,终结,过去
食事が済んだらすぐ行く。
済んだことは仕方がない。
彼に謝らなくては気が済まない。
- 表解决,能对付
金で済む問題ではない。
大したこともなく済んだ。
それで済むと思うか。
罪(つみ)を認めれば(みとめる)少年院に行かずに済む。
# 「済む・終わる」の区別
夏が済む。 ☓ 終わる ○
- 作为复合动词的后一半,表结束某个动作,只能用「終わる」
読み終わる。
書き終わる。
講義を終わる。 ○ 済む ☓
謝って済むことではない。
# 沈む(しずむ)
- 「浮かぶ」的反义词,表沉入,沉没,下沉
船が海に沈む。
最近、太陽が沈むのが早くなりました。
この辺の土地(とち)は毎年3センチずつ沈んでいます。
- 表落魄,消沉,郁闷,沦落,陷入
沈んだ顔をしてどうしたのですか。
貴方は、何をそんなに沈んでいるんですか。
絶望(ぜつぼう)の淵(ふち)に沈む。
# 潜る(もぐる)
- 表潜入,钻进
蛙(かわず)は冬になると地下にもぐって冬眠(とうみん)する。
彼女達は真珠(しんじゅ)を取りに、水の中に潜った。
- 表销声匿迹,悄悄做
犯罪活動をやっている連中は全部地下に潜ってしまった。
地下に潜って反政府運動を続ける。
# 潜る(くぐる)
- 表钻入,潜入
トンネルを潜ると、海の見える所に出た。
垣根(かきね)を潜って庭に入る。
鳥居(とりい)を潜るとすぐ砂利道(じゃりみち)になった。
水に潜っている時、息が出来ません。
- 表比喻意义,即度过难关,钻空子
子供達は監視の目を潜ってタバコを吸っていた。
法の目を潜る。
戦争の中を潜ってきた。
# 「潜る・もぐる」の区別
- 不同点
- くぐる:主要表从某种场所中通过 (较多搭配「を」)
- もぐる:主要表藏于场所内部,从外面看不到的状态 (较多搭配「に」)
# 抜ける(ぬける)
- 表从某处穿过到达对面
トンネルを抜ける。
細長い(ほそながい)路地(ろじ)を抜けて、表通り(おもてどおり)に出る。
騒がしい人込みを抜けるとほっとした。
# 「抜ける・くぐる」の区別
- 不同点
- 抜ける:表通过时间较长,周围拥挤狭窄,不能畅通无阻
- くぐる:表时间较短,几乎是一下就可以过去,且动作需要低头屈伸等,让人感到一种头顶的压迫感
- くぐる:可表比喻含义,「戦争の中を潜ってきた」, 也可添加「抜ける」表好不容易熬过来的意思「戦争の中を潜り抜けてきた」
- くぐる:动作主体必须是生物或是人操纵的物体
列車は関門海峡(かんもんかいきょう)を潜って九州に入る。
台風は日本海に抜けた。
# 萎む(しぼむ)
- 表凋谢 (通常 用于花朵)
花が萎む。
- 表原本饱满的东西,充满活力或干劲的东西瘪了,没了生机,破灭了
風船(ふうせん)が萎む。
希望(きぼう)が萎む。
朝顔(あさがお)は昼には萎んでくる。
# 枯れる(かれる)
- 表一种枯死的状态 (不可再恢复生命)
木・葉 が枯れる。
# 「枯れる・萎える」の区別
- 不同点
- 枯れる:主要表一种枯死的状态 (不可再恢复生命)
- 萎える:主要表暂时失去生命力,萎靡。若及时补水和施加其他处置就可能恢复原貌,也可用于抽象意义
手足が枯れる。
萎えた(なえる)気持ちが少しずつ回復(かいふく)に向かっていた。
一時萎えていた気力がまたふつふつ湧き上がって(わきあがる)きました。
# 縮む(ちぢむ)
- 表缩小,缩减 (既可用于具体物品,也可用于抽象事物等,身体也可)
寿命(じゅみょう)が縮む。
シャツが縮んでしまった。
このセーターは、水で洗っても縮みません。
差(さ)が縮む。
電車の中には暖房(だんぼう)が入っていなかったので、乗客は寒くて皆縮んでいました。
# 縮れる(ちぢれる)
- 表出褶,起皱 (因起皱而缩起)
縮れている布(ぬの)をアイロンで伸ばす。
髪の毛が縮れる。
# 「縮む・縮れる」の区別
- 不同点
- 縮む:重在在于表体积或面积变小
- 縮れる:重点在于原本平直的东西变得起皱或卷曲
# 凹む(へこむ)
- 表凹下,洼下,瘪下
ボール・道 が凹む。
- 表屈服,认输,消沉
どんな困難にあっても凹まない。
凹んだ時には自分を癒し(いやし)、奮い立たせる(ふるいたたせる)。
# 窪む・凹む (くぼむ)
- 表塌陷,洼下,瘪
窪んだ土地(とち)。
寝不足(ねぶそく)で目が窪む。
地下水(ちかすい)を使いすぎると地盤(じばん)が窪む。
# 「凹む・くぼむ」の区別
- 共通点:均可表物体表面内陷的部分比周围低
- 不同点
- 凹む:表瞬间的状态变化,且必须有外力作用 (一般表贬义性)
- くぼむ:表长时间作用的结果,可以没有外力作用 (可表好的方面)
手に持った重い物を落としたら、床(ゆか)が凹んだ。
目の周りは窪んで声も嗄れて(かれる)しまった。
彼女はにっこりと頬(ほほ)を窪ませて黙礼(もくれい)した。
# 甘える(あまえる)
- 表撒娇,与人亲近而任性
母親に甘える。
甘えた口調(くちょう)で言う。
犬が主人に甘える。
小さい子供がお母さんにくっついて甘えている。
- 表承蒙,利用,接受别人的好意或热情
ご厚意(ごこうい)に甘える。
お言葉に甘えて、ありがたくいただきます。
ご親切に甘えて、楽しい釣りを満喫(まんきつ)させていただきました。
# 凍える(こごえる)
- 表人身体冻僵的状态
足が凍える。
手が凍えて字が書けない。
指先(ゆびさき)が凍えて思うように動かない。
# 冷える(ひえる)
- 表冰冷
冷えた手足を温める(あたためる)。
湯上り(ゆあがり)の体がすぐ冷えてしまう。
# 「凍える・冷える」の区別
- 不同点
- 凍える:由于天气或温度的寒冷而使身体完全变冷 (痛苦甚至危及生命), 程度强于「冷える」
- 冷える:表变冷变凉 (原因没有限制)
# 「冷める(さめる)・冷える」の区別
- 不同点
- 冷める:由高温变为常温 (受热物体逐渐恢复 到原来温度 (不能用于体温,气温,室温))
- 冷える:温度从常温极端下降而冷却 (可表体温,气温,室温的下降)
冷めた味噌汁(みそしる)はまずい。
お風呂が冷めないうちに入りなさい。
スープが冷めてしまったので、もう一度温めた。
冷えたスイカはうまい。
体が冷え切っている。
夜更け(よふけ)とともにだいぶ冷え込んできた。
冷え切った部屋をストーブで温める。
- 表比喻的情况下
- 冷める:原先高涨的情感,兴趣急剧减退,不再对此报以特殊感情和喜爱
- 冷える:原先正常维系的感情变得冷淡下去
興味が冷めた。
恋愛感情が冷めた。
完全(かんぜん)に冷え切った夫婦仲をラブラブにするガイドブック。
# 燃える (もえる)
- 表燃烧
家・火 が燃える。
木は燃えやすい。
薪(まき)が湿って(しとる)いる、燃えません。
工場が燃えているのがここからよく見える。
火災(かさい)を起こしたタンターは、一週間も燃えていました。
- 表火势旺盛的现象中;(抽象) 感情高涨,热情洋溢,干劲十足
山全体(ぜんたい)が燃えるような紅葉だ。
向学心(こうがくしん)に燃える。
勝利(しょうり)の希望(きぼう)に燃える。
復習の念(ねん)に燃える。
私は、燃えるような恋(こい)がしたいです。
今日のサッカーの試合は、見ていて本当に燃えました。
# 焼ける(やける)
- 表燃烧,着火
火事で本が焼けて灰(はい)になってしまった。
タバコの火が元で山が焼けたそうだ。
- 表物体受热或火的作用引起的变化 (并不表燃烧的火灾造成的损失)
大火事で町の夜空(よるぞら)は赤く燃えるように焼けていた。
カーテンが日に焼けて色褪せて(いろあせる)しまった。
魚が良く焼けている。
# 「燃える・焼ける」の区別
- 不同点
- 燃える:表火焰燃起时的状态
- 焼ける:表火熄灭后烧尽的状态
- 燃える:表颜色火红鲜艳,耀眼的意思;表情感高涨时,不能用「焼ける」
- 焼ける:表比喻转义用法
パン・餅(もち) が焼ける。(食物受到加热而烹饪完成)
焼けたアスファルトの道。(受到阳光照射而变烫)
小麦色(こむぎいろ)に焼けた肌(はだ)。(受到阳光照射而变色)
世話に焼ける。(需要人照顾)
あの幸せそうな二人を見ると焼けてしょうがない。(嫉妒)
# 溶ける(とける)
- 表固态物融化于液体中;固态物受热变成液态
固形(こけい)スープが溶けるまで、スープを煮込んでください。
この辺の雪は、五月ごろまで溶けません。
あまりの猛暑(もうしょ)で道路のアスファルトも溶けている。
冷凍(れいとう)しておいた肉が溶けていません。
炉(ろ)の中で鉄が溶ける。
塩は水に溶ける。
# 解ける(とける)
- 表系着的东西解开,松开;问题谜团等得到解决;不安或憎恶等情绪等得到化解和消除;顾虑或隔阂得以消除
ひもが解ける。
疑い(うたがい)・謎(なぞ) が解ける。
この誤解(ごかい)はなかなか解けない。
彼らの不仲はまだ解けない。
心が解けて語り合う(かたりあう)。
# 抜ける(ぬける)
- 表脱落,掉下
そんなに強く頭をこすると、髪の毛が抜けますよ。
朝、起きたら牧場(ぼくじょう)の杭(くい)が三本抜けている。
歯が一本抜けた。
- 表跑气,漏气,消失,除去
タイヤの空気が抜ける。
気の抜けたビール。
力が抜けた。
ブレーキが抜けて空走(くうそう)する。
香りが抜ける。
怠け癖(なまけぐせ)が抜けない。
疲れが抜ける。
- 表缺少,漏掉
腰が抜ける。(站不起来, 吓瘫了)
二パージ抜けてる。
名簿(めいぼ)に名前が抜けている。
大事な事柄(ことがら)が抜ける。
- 表脱离,退出,逃离
忙しくて手が抜けない。
列(れつ)を抜ける。
危ないところを無事(ぶじ)に抜ける。
最悪(さいあく)の状況(じょうきょう)から抜ける。
仕事を抜けて人に会いに行く。
- 表穿通,贯穿,穿越
トンネルがぬける。
トンネルを抜ける。
抜けるような青空。
# 剥がれる(はがれる)
- 表表面附着物脱落
ビラが剥がれた。
レッテルが剥がれた。
# 取れる(とれる)
- 表脱落,消失
痛い・疲れ・ボタン が取れる。
# 「抜ける・取れる・落ちる」の区別
- 不同点
- 表应有的事物缺失时
- 抜ける:重在表始终基于原本贯穿于其中的东西被抽出或脱离到外面
- 取れる:表原本安装固定的东西脱离其原先的表面位置;状态变表坏
- 落ちる:重在表原本附着在表面的东西脱落掉下来
洗うと色が落ちる。
頑固(がんこ)な油のしみが綺麗に落ちた。
# 離れる(はなれる)
- 表远离,分开,隔开
この箱の蓋は、本体から離れている。
親元を離れる。
この磁石(じしゃく)は、強いので離れません。
話が本筋(ほんすじ)から離れる。
飛行機が地上(ちじょう)から離れる。
あの夫婦は年が離れている。
列が離れている。
- 表相距,距离;产生隔阂
駅から4km離れる。
人心が離れる。
# ずれる
- 表错位,偏离;不合乎规格,标准不一致
ピントがずれる。(焦点错位)
机の位置(いち)がずれている。
彼の考えはどうしようもないほど今の時代からずれている。
雨で開始(かいし)の時間がずれる。
実際の季節と「暦(こよみ)の上の季節」は一月くらいずれている。
自分の生き方が会社常識(じょうしき)と少々ずれている。
# 外れる(はずれる)
- 表戴在身上,悬挂于某处,镶嵌于某处,安装固定于某处的物品脱落,掉下,脱离轨道等
ボタンが外れているよ。
障子(しょうじ)が外れた。
汽車がレールから外れる。
窓が外れないので手伝ってください。
- 表期待落空
私だって予想が外れる時もある。
# 逸れる(それる)
- 表脱离正轨,歪向一旁,偏离,未中目标
弾(だん)が逸れた。
話がまた脇道(わきみち)に逸れました。
もし台風が沖縄(おきなわ)に逸れなかったら、沖縄は大きな被害(ひがい)を受けていたかもしれません。
嵐(あらし)で船が航路(こうろ)から逸れた。
音の調子が逸れた。
# 「逸れる・ずれる・外れる・外れる」の区別
- 不同点
- 逸れる:指移动物体偏离了原有规定的路线 (移动路线) 而前进;处于进行中的事物没有按照原方案或要求进展
- ずれる: (静态的) 表所处位置与原本规定和规格的位置不能咬合,出现错位
- 外れる:从原先安装固定粘好的状态,然后脱离掉落
- 離れる:位置相隔很远 (其本身并没有以谁为基准,谁偏离了正确位置的意思,只是隔了很大距离)
# 疲れる
- 疲劳
たくさん歩いたので、疲れた。
# 「疲れる・草臥れる(くたびれる)」の区別
- 不同点
- 疲れる:除了表身体上的疲劳,也可指精神心理上的疲劳;既可表全身,也可表局部的疲劳;表稍稍的疲劳 (短时间造成的疲劳,且不一定是不愉快的)
- 草臥れる:只表身体上的疲劳;只表全身整体的疲劳;表较深的疲劳 (持续一段时间的长期疲劳,伴有不愉快的感觉)
目が疲れた。
# 溢れる(あふれる)
- 表溢出,满;挤满
涙が溢れる。
溢れるほどある資源。
溢れるような元気。
風呂のお湯が溢れる。
喜びに溢れる。
堤防(ていぼう)の水が溢れるような事は、滅多(めった)にありません。
道路には堤防から溢れた水が溜まって(たまる)いる。
私は希望に溢れていた学生時代が懐かしい。
町中(まちじゅう)に失業者(しつぎょうしゃ)が溢れていた。
聴衆(ちょうしゅう)が会場(かいじょう)に溢れる。
道路に溢れていた水がやっと引きました。
店には買い物客が溢れている。
# 零れる(こぼれる)
- 表洒落,洒出;(抽象) 从容器中散发出一些,逃离出一些
涙が零れる。
風呂のお湯が零れる。
床(ゆか)に水が零れているから、拭いて置いてください。
飯粒(めしつぶ)が地面(ちめん)に零れているよ。
部屋の中には笑いが零れている。
零れるぼど咲いた花。
バケツにつまずいて中の水が零れる。
指(ゆび)の間から砂(すな)が零れる。
# 「溢れる・零れる」の区別
- 共通点:均表物体从积存的地方向外出来
- 不同点
- 零れる:洒出,表液体,粒装,粉状物的量超过了容器体积,从容器中漏出或是容器打翻等而洒出 (由于密闭不严实或是放置不平稳等而漏出); 表内心感情不自觉外显
- 溢れる:溢出,表容器盛不下这么多的量,盛不下的部分整体全部溢出 (必须是容器满了以后剩余装不下的才会溢出); 表 (抽象) 充满
穴(あな)から粉(こな)が零れる。
昨日の大雨で川の水が溢れ、付近(ふきん)の家屋(いえや)が被害(ひがい)にあった。
希望に溢れる。
目に涙が溢れる。(表眼眶中眼泪汪汪, 眼泪就要装不下而流出的样子)
涙が零れる。(一滴眼泪忍不住从眼眶中洒了出来, 不是泪流满面的样子)
# 潰れる(つぶれる)
- 表受到外力而挤坏,压坏,瘫痪,失去原有功能
大風で家が潰れた。
地震で建物が潰れる。
このまま不景気(ふけいき)が続けば、私の会社が潰れる。
あまり大声で話すと、声が潰れるよ。
歌い過ぎて喉が潰れる。
行列(ぎょうれつ)が潰れる。
企画が潰れる。
目が潰れる。
面目(めんもく)が潰れる。
彼の不幸(ふこう)を聞いて胸(むね)が潰れる思います。
# 崩れる(くずれる)
- 表崩溃,倒塌,变坏,失去原有形态,变的不完整
地震で壁が崩れる。
大雨で山道が崩れてしまった。
体の姿勢(しせい)が崩れていると、学習への注意力は持続(じそく)できません。
体調(たいちょう)が崩れた。
大雨で崖(がけ)がいつ崩れるか分かりません。
週末から天気が崩れる模様(もよう)だ。
土手(どて)の土砂(どしゃ)が崩れる。
彼の証言(しょうげん)で貴方のアリバイも崩れた。
- 表整钱被破开
五千円なら崩れますが、一万円は崩れません。
# 破れる(やぶれる)
- 表完好的东西出现破损,破裂,破洞;原本美好的东西或平稳安定的状态破灭或记录被打破
このストーキングは、こんなに薄い(うすい)ですが、簡単には破れません。
水道管・均衡(きんこう)・交渉(こうしょう)・夢 が破らた。
袋が破れるから、そんなにたくさん入れないでください。
中国選手(せんしゅ)の世界記録(きろく)は、誰にも破れないと思う。
# 「潰れる・崩れる」の区別
- 不同点
- 崩れる:主要表原本完整牢固结实的东西因外力变得支离破碎或瓦解,失去了整体性 (可用于局部实物)
- 潰れる:主要表由于压力而发生了形状的扭曲和变形,没有了支撑物,完全瘫倒,程度高于「崩れる」; 表身体部分机能或抽象意义的倒闭,坍台
バランスが崩れた。
崩れかけていたが、とうとうこの重圧(じゅうあつ)に耐える(たえる)ことができず、潰れてしまった。
箱が崩れた。(表多个箱子堆积成整体的, 整体坍塌, 上面的箱子掉下来)
箱が潰れた。(表每个箱子都受压而发生了破坏性的改变)
喉が潰れた。
会社が潰れた。
# 砕ける(くだける)
- 表破碎,打碎
コップが床に落ちて砕けた。
波(なみ)岩(いわ)に砕けて飛び散る。
- 表不拘形式,通俗的;(抽象) 受挫
改まった(あらたまる)言い方と砕けた言い方。
砕けた説明。
意気(いき)込みが砕けた。