前言
- 无
正文
名词
明かり(あかり)
- 表光亮, 光线, 灯火, 灯
月の明かり。
明かりがさす。
明かりを少し暗くしてください。
部屋に明かりがつく。
明かりを つける・ともす。
- 表解除怀疑的证据
明かりが立つ。
「明かり・灯・光(ひかり)・輝き(かがやき)」の区別
一. 灯(ともしび)
- 表「ともした明かり」. 动「ともす」表点灯. 「灯」表点亮的灯发出的光, 因源于古代的油灯, 所以和「あかり」一样, 一般表示的都是并不那么强烈的光线 文学化的美词, 可用于抽象方面
街の灯が消えた。
風前(ふうぜん)のともしび。
風前のともしびとなった友情を象徴(しょうちょう)するかのように、そんな彼女達に間を一匹の拾われた猫が行き来する。
蠟燭(ろうそく)の小さなともしびが心を和ませる。
- 抽象地表实际存在的事物的证据, 证明, 一般是微弱的力量
生命(せいめい)のともしびが消えかかる。
平和運動のともしびを掲げる。
うす青い夢をともしびを消えた。
二. 光(ひかり)
- 表光亮, 光线; 或抽象意义的光明, 希望
太陽の光。
月の光。
星の光。
前途(ぜんと)に光を見い出す。
オリンピックの金メダルは国見に希望(きぼう)を与えた。
- 让人感到亮眼的, 速度快, 努力的的光线
光を放つ。
輝きを放つ。
明かり・灯 を放つ。✖️
「放つ」: 表放射, 放出, 发出. 动作较强烈的
- 日本新干线的「ひかり号」: 表新干线想光速一样快
- 眼神或视力
目の光。
事故で両眼(りょうがん)のひかりを失った。
三. 輝き(かがやき)
- 表光芒, 光辉, 华丽豪华出众出色, 光线亮度也较高, 与「ともしび」一样, 均是文化学美词. 用于抽象时, 比「ひかり」更为很豪华, 阵容强大, 更具有魅力和好吸引人, 不单纯只是光亮带来的耀眼
ダイやの輝きは普通のものと違う。
輝きのある瞳(ひとみ)。
心に星の輝きを与える。
才能の輝き。
不思議(ふしぎ)な輝きをする作品。
*: 和「ひかり」相比, 「輝き」在亮的同时, 重点在于描述华美艳丽和出众的意思, 积极意义的成分更高; 如果并非发光物体而只是反光产生的华美多彩, 也可用「輝き」, 但不能用「ひかり」
肌(はだ)の輝きが増す(ます)。
新車時の塗装(とそう)の輝きが維持(いじ)される。
粗筋(あらすじ)
- 表大体的情节, 事情去掉详细描写后剩下的概要
映画の粗筋。
粗(あら)
- 表大致的, 粗略的, 不细致, 不精细的
荒壁(あらかべ): 粗磨一下水泥涂料的墙
粗皮(あらかわ): 树木谷物等粗糙的表皮
粗塩(あらじお): 粗盐
筋(すじ)
- 线条, 条纹, 细长的线状物. 除了作名词, 还可以做量词, 表 “条”
白い筋をつける。
まっすぐに筋を引く。
一筋の帯。
二筋の道。
羽(はね)に青い筋の入った蝶(ちょう)。
- 指血管, 筋
筋をひねる。
筋の多い肉。
青筋(あおすじ)を立てる。
頭に筋を立てて怒る。
筋に浮き(うき)出た手。
- 情节, 梗概
話の筋を聞かせる。
- 指素质, 资质, 品质, 性质
芸術(げいじゅつ)の筋がいい。
JRもあるし、乗客数(じょうきゃくすう)も少なくて(少ない)困っているのに、また新たな鉄道を作ろうというのは、どう考えても筋の悪い話です。
- 表事物的道理, 人之常情, 情理, 条理
感謝こそすれ、文句(もんく)を言う筋ではない。
筋の通った話。
首相が最重要(さいじゅうよう)法案(ほうあん)に反対する以上、離党が筋だろう。
あちこち
- 表到处, 各处. 也可作副词
あちこち歩き回る。
あちこちを見回す。
あちこち探し回る。
あちこちから花便り(はなだより)が届く。
犬がいなくなったので、あちこち探し回った。
勢い(いきおい)
- 表努力, 势头, 劲头, 伴随事物运动而产生的力量; 表权势, 威势, 压制人的气焰
火の勢いが強い。
水の勢いで流される(ながす)。
勢いあまって土俵(どひょう)を飛び出す。
勢い良く走る。
その勢いで行け。
一杯飲んで勢いをつける。
緒戦(しょせん)に勝った(かつ)勢いで勝ち進む(すすむ)。
政界(せいかい)で勢いをむつ。
武力(ぶりょく)を背景(はいけい)に勢いを振るう(ふるう)。
酔った(よい)勢いで言う。
息(いき)
- 表呼吸, 既可用作具体意思, 也可作为抽象意义
大きく息をする。
息が 絶える(たえる)・ 切れる(きれる)。
息が荒い(あらい)。
息が詰まる(つまる)。
息を殺す(ころす)。
息を吸う(すう)。
吐く(はく)息さえ凍える(こごえる)北海道
息が弾む(はずむ)。
息が続く限り戦う(たたかう)。
息を抜く(ぬく)。
息をつく暇もない。
息ををのむ。
息を吹き返す。
- 表 多个人共同进行某件事的时候的步调
二人の息がぴったりだ。
噂(うわさ)
- 表传闻, 不确切的事情, 人们的闲谈, 议论
年内解散する噂が流れる。
変な噂が立つ。
陰(かげ)でこそこそ噂をする。
噂にたがわない美人(びじん)。
人の噂も七十五日。
噂をすれば影(かげ)がさす。
そんな噂は、でたらめだ。信じないほうがいい。
貸し(かし)
- 表借贷, 借出给他人的物品; 或是施与他人的恩惠, 可以期待得到回报
彼に仕事を世話した貸しがある。
貸しが戻って(もどる)きた。
君には一万円を貸しがある。
君には随分貸しができたぞ。
点検(てんけん)もお客様に気持ちの上での貸しをつくるため、必ず自分が車を受け取りに行く。
借り(かり)
- 表向他人接到手的东西; 或是人情债, 不得不报的恩惠
周りの誰かに借りがあると落ち着かない。
僕は借りは絶対(ぜったい)作らない主義(しゅぎ)です。
空(から)
- 表空的, 内无一物; 表空着手, 虚假的, 徒有其表而无其实的
空の財布。
家を空にして出かける。
空で帰る。
空の約束。
- 作接头词
空元気でえも出していると、そのうち、どんどん元気になるものだ。
空回り。
空振り(ぶり)。
飲み終わったら、空になった瓶をこちらに捨ててください。
空っぽ(からっぽ)
- (名・形动) 表没有任何填充的物品, 空落落的样子
旅行で家が三日ほど空っぽになる。
頭の中はからっぽだ。
何度も吐いて(はく)、胃が空っぽになったので、異物(いぶつ)は全部出たはずです。
社長の仕事がなくなったら、自分が空っぽになってしまう。
明き・空き (あき)
- 表空缺, 空闲, 空当, 余地, 没有被占据和使用
空き部屋。
大臣(だいじん)の椅子に空きができる。
定員に二名の空きがある。
空きの時間を利用して本を読む。
本棚を置く空きを作る。
行間(ぎょうかん)の空きを大きく取る。
傘の空きがあったら貸してください。
隙(すき)
- 表空隙, 空当, 时间等的余地, 漏洞
戸に隙がある。
割り込む隙もない。
今一人入れる隙がある。
仕事の隙を見て伺おう。
隙を狙う(ねらう)。
油断も隙もならない。
ちょっと席を離れた隙に荷物を盗まれて(ぬすむ)しまった。
空(そら)
- 表天空
東(ひがし)の空が白む(しらむ)。
鳥のように空を飛び回りたい。
空高く舞い上がる。
- 表(不稳定的)心情, 心境
熱心(ねっしん)に話しかけたのに彼は上の空だった。
生きた空もない(生きた心地(ここち)もしない)
飛びたい空も無い。
- 作接头词, 表无用的, 无效的; 或是假装的, 实际不是那样的; 总觉得, 总有些
空寝(そらね)
空泣き
空笑い
空音(そらね)
空耳(そらみみ)
他人(たにん)の空似
そら恥ずかしい。
殻(から)
- 表包裹保护动物身体或植物种子等的外壳
卵の殻
貝(かい)の殻
蝉(せみ)のぬけ殻
- 表抽象意义的外壳
自分の殻に閉じ(とじる)こもる。
古い殻を破る(やぶる)。
柄(がら)
- 表身材, 体格, 一般用来表人的块头大小
柄の小さい男。
柄の大きい子供。
- 表身份, 人品, 品格, 性格
柄のいい人。
私はそんな仕事をする柄ではない。
柄に合わない。
柄にもなく、優しいことを言う。
- 表花纹, 图案
派手(はで)な花柄。
着物の柄が綺麗だ。
縞柄(しまがら)
- 作为结尾词, 表与之相关的性质, 状态, 关系, 原因
人柄
商売(しょうばい)柄
職掌柄(しょくしょうがら)覚えていた。
旧友(きゅうゆう)の間柄(あいだがら)。
身柄(みがら)を拘束する(こうそく)。
家柄(いえがら)がいい。
この国は実は男尊女卑(だんそんじょひ)の激しい(はげしい)封建的(ほうけんてき)なお国柄なのです。
きっかけ
- 表事物或行为开始或形成的契机, 机缘, 原因
話のきっかけをきがす。
ひょんなきっかきで友人となる。
事態打開(だかい)のきっかけをつかむ。
ふとしたきっかきで知り合う。
友人に写真を褒められたのがいっかけで、本格的(ほんかくてき)に勉強を始めた。
オリンピックがきっかきとなり、スポーツがさかんになった。
病気で入院したのをきっかけに、タバコをやめることにした。
救い(すくい)
- 表解救, 救援
音楽に対する彼女の愛情は、唯一(ゆいいつ)の救いとなっている。
勘違い(かんちがい)
- 表想错了, 理解错了
どうやら勘違いをしていたらしい。
「勘違い・誤解(ごかい)」の区別
- 「誤解」: 汉语类词汇, 较正式; 「勘違い」: 和语词汇, 口语
- 「誤解」: 一般是表达错误地把事物往坏的方向去想了, 而且常常是对他人提供的信息作出了错误分析和判断, 带有不好的结果; 「勘違い」: 不一定是不好的方面, 程度要低于「誤解」
母は時には私や息子が誰だか分からなくなり、死んだ弟達と勘違いしていた。
勘違いから誤解が生じる(りょうじる)。
気配り(きくばり)
- 表照料; 多方注意, 重视每个环节
気配りが足りない。
気配りが行き届く。
気配りのあるホテル。
会場の設営(せつえい)に気配りをする。
目配り(めくばり)
目配りがきく(表在眼镜的观察方面比较细致, 没有忽视任何一点要素或部分)
裏方(うらかた)の人にまで目配りする。
手配り
印刷した(いんさつ)チラシを毎週末に手配りで各家庭(かくかてい)へ一軒(けん)ずつ配布する(はいふ)。
心配り(こころくばり)
祝儀(しゅうぎ)のマナーは相手への心配りが何より大事です。
*: 「目配り・気配り・心配り」意思都是一致的, 而且程度在不断加深, 均表一个人不以自我为中心, 而是在乎他人的感受或利益, 照顾得过来, 周全不漏, 从眼睛到注意力, 再到内心感情 *: 「気違い・心違い」有时可互换, 和「配り」一组的区别主要是在于「気違い・心違い」主要是针对特定的单个个体而言, 在于关注的是某个人现在发生的或是可能发生的不好的事情, 问题和困境, 对之报以关怀, 呵护, 避免出现坏的结果. 比如对身体不舒服的同事说: “剩下来的活我来干, 你回去吧”. 「気違い・心違い」常用在这种关心他人, 帮助他人的方面 *: 「配り」这一组主要是站在一个高度俯瞰多个群体, 将每个个体的利益和感受都照顾到, 或是表将视线范围内的每个要素都要安排好, 不使得任何一个受到冷落或呗敷衍, 一般是针对环境全体以及其中的多个要素而言的.「心違い」比「気違い」更为程度高, 使用的广泛, 对于不在眼前的事物, 更多地会使用「心違い」
看護師(かんこし)の仕事は患者(かんじゃ)や他の医療(いりょう)従事者(じゅうじしゃ)と多く関わる(かかわる)仕事であるので、気違いが大事です。
思いやり(おもいやり)
- 表对他人的关怀, 与「気違い・心違い」意思相近, 同情和关怀
思いやりのある処置(しょち)。
病人に対する思いやりがない。
彼の心を有り(あり)難しく感じとった子供は、自分も他の人への思いやりを持とうと思うだろう。
骨(こつ)
- 表事物解决过程中的关键做法, 要领
商売(しょうばい)の骨をつかむ。
骨(ほね)
- 表骨头, 骨气
傘の骨。
魚の骨。
動物の骨は体を支える役割がある。
骨のある男。
- 表骨架, 中心人物, 中心地位, 核心作用
骨になる人がいない。
骨が折れる(おる)。
姿(すがた)
- 表身姿, 形态, 样子. 既可指人, 也可指物
後姿
歩く姿が上品です。
彼の元気な姿を見て安心した。
姿の美しい山。
姿を消す。
移り(うつり)ゆく世の姿。
日本の真(ま)の姿。
便り(たより)
- 表信, 音信, 消息
ぜひ便りをください。
その後なんの便りもない。
家からの便り。
頼り(たより)
- 表依靠, 依赖
夫を頼りにする。
地図一枚だけを頼りに山を登る。
頼りを求めて(もとめる)就職(しゅうしょく)する。
手入れ(ていれ)
- 表为了维护和保持事物的良好状态而做的修补, 修理, 修缮, 加工, 照料
手入れが行き届く。
庭木(にわき)の手入れをする。
文章を手入れをする。
車の手入れをする。
機械は手入れが悪いと故障しやすくなる。
畑(はた)の手入れをする。
手間(てま)
- 表工作所需花费的劳力功夫
手間のかかる仕事。
手間を省く(はぶく)。
このスープを作るには手間も時間もかかります。
生(なま)
- 表没有经过烧煮的
生の野菜。
生で食べる。
- 表(声音录像等) 未经过编辑加工改变的, 原始原貌的事物
民衆の生の声に接する(せっする)。
生の放送。
しぼりたての生の牛乳。
- 表并非通过电视或收音机等, 而是现场听到, 见到的
生の演奏(えんそう)。
たくさんの生の舞台(ぶたい)を子供達に提供(ていきょう)し続けられる子供劇場。
- 指不充分, 不成熟, 不熟练, 未完成的
腕が生だ。
- 作为接头词, 表做到一半, 不充分, 不彻底, 未完成的意思
生煮え
生乾き(かわく)
生殺し(ころし)
生焼け
- 生意気(なまいき): 表这种气魄是半吊子, 不成熟, 自以为是, 没什么分量的
- 意気: 表气魄, 气概, 气势
その意気で頑張れ。
意気昂然(いきこうぜん)
意気が盛ん(さかん)な様子(ようす)。
身(み)
- 表活着人的身体, 表整个身体的概念, 或是相对于皮或骨头的动物的可以吃的肉的部分这样的概念
茂み(しげみ)に身を隠す(かくす)。
身のまわり。
装飾品(そうしょくひん)を身につける。
身だけ食べる。
白身の魚。
身の小さな蛤(はまぐり)。
- 表相对于盛装的器皿而言的内容物, 本体部分
身とふたと合わない。
身が鞘(さや)に入らない。
- 表内部含有的精神作用的肉体, 强调受大脑支配的躯干, 这时的身体一般都是自己的, 而且并不是表示真的把自己的身体弄成 怎样, 而是一种比喻意义下的
信仰(しんこう)に身をささげる。
危険が身に迫る(せまる)。
身の危険を願みない。
身を 犠牲(ぎせい)にする・捨てる。
身にしみる言葉。
身に粉(こな)をする。
仕事に身を 尽くす(つくす)・砕く(くだく)。
身をもって手本を示す(しめす)。
見軽に飛び回る。
身を切られるような思い。
- 表社会状态下的身份, 立场, 地位, 职位. 可指自己的, 也可指别人的
身の上相談。
流浪(るろう)の身となる。
身のほどを知らず。
私の身にもなってください。
家族を扶養(ふよう)する身。
身を引く。
身を任せる(まかせる)
身を落とす。
身を立てる。
身を寄せる。
身に余る。
身に覚えのない。
だまっている方が身のためだ。
体(からだ)
- 表身体, 体格, 健康状态, 体力, 身体体能. 多指外部形态的肉体
がっしりした体。
体が持たない。
体の調子がいい。
体を悪くする。
体が水に浮かない(うく)。
体に合わない服。
お体に気をつけて。
体の弱い子供。
体を使う仕事。
体の関係がある。
*: 「身・体」均表身体, 但大多数情况下都不能互换, 各自均有固定搭配用语, 且「体」主要描述具体的实在的身体; 「身」主要描述抽象概念的身体
向かい(むかい)
- 表对面, 既可是正对面, 也可是斜对面
駅の向かいにある喫茶店。
向かい風。
山田さんの家はうちの向かいだ。
学校の向かいに幼稚園があって、子供が遊んでいるのが教室からよく見える。
向こう(むこう)
- 表对面
向こう家。
川の向こう側。
- 表距离说话人距离较远的那边, 一般是说话人看不见的
山の向こうに何があるのか。
曇の向こう、約束の場所。
虹(にじ)の向こうには、果てしない夢と未来が広がっている。
向こうに着いたら電話してください。
「向かい・向こう」の区別
一. 向こう
- 表面对面
- 表距离感, 指隔开一定距离的, 处于远方和前面的事物. 使用范围大于「向かい」. 起到间隔作用的可以是道路, 河流, 山脉, 平地等具体事物, 也可以是抽象概念的对方, 目的地. 两物体间还有事物存在也没关系
二. 向かい: 必须是能看到的, 面对面的位置关系, 中间不能有东西阻隔. 这个对面可以是正对面, 斜对面, 不能是侧对面或后方, 必须是可视的
三. 在构成复合词时
むかい合わせる。(使彼此处于面对面的位置)
向こう合わせる。✖️
気に入ったならばコメントを残してくださいね~